Interprete virtual de lengua de señas colombiana

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Ángela M. Pérez Z
Néstor Duque M
Arabelly Guerra M
Resumen

La población sorda en muchos casos ha sido excluida e incluso tachada como personas con incapacidad para pensar y procesar información. Esto es debido a que su aprendizaje no se enfoca en la audición para entender el entorno. Principalmente utilizan la vista, lo que les genera dificultades para desarrollar habilidades comunicativas. Con el paso del tiempo se ha generado un mecanismo de comunicación para estas personas, la cual se basa en la expresión corporal. La lengua de señas es formada a partir de las características de cada cultura, por lo cual no existe una lengua universal. Este artículo sustenta una propuesta, que busca minimizar las barreras existentes entre la comunicación de sordos y oyentes a través de las tecnologías de la informática. Esto último es dado a través de un intérprete virtual unilateral basado en software libre. La propuesta fue puesta a prueba a través de una validación funcional de la herramienta.

 

Palabras clave

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Biografía del autor/a / Ver

Ángela M. Pérez Z, Universidad Nacional de Colombia, Sede Manizales.

Tecnólogo en Automatización Industrial del Servicio de Educación Nacional –SENA-, Sede Manizales, Actualmente es estudiante de pregrado en Administración de Sistemas Informáticos de la Universidad Nacional de Colombia, Sede Manizales. Participa en el Grupo de investigación en Ambientes Inteligentes Adaptativos

Néstor Duque M, Universidad Nacional de Colombia, Sede Manizales

Ingeniero Mecánico de la Universidad Tecnológica de Pereira. Especialista en Auditoria de Sistemas de Información de la Universidad Nacional de Colombia, Sede Manizales, Magíster en Ingeniería de Sistemas de la Universidad Nacional de Colombia, Sede Medellín. Doctor en Ingeniería de la Universidad Nacional de Colombia, Sede Medellín. Actualmente es docente de la Universidad Nacional de Colombia, Sede Manizales. Director del grupo de investigación en Ambientes Inteligentes Adaptativos

Arabelly Guerra M, Universidad Nacional de Colombia sede Manizales

Administradora de empresas de la Universidad Nacional de Colombia. Candidata a especialista en Gerencia del Desarrollo Humano de la Universidad EAFIT. Actualmente acompaña los procesos con personas con discapacidad del Grupo de investigación en Ambientes Inteligentes Adaptativos GAIA de la Universidad Nacional de Colombia sede Manizales.

Referencias / Ver

. O. Sacks, (2003), Veo una voz: Viaje al mundo de los sordos, Barcelona, España, Anagrama.

. Congreso de la república de Colombia, Ley 324 de 1996, Disponible en: http://www.alcaldiabogota.gov.co/sisjur/normas/Norma1.jsp?i=349

. Congreso de la república de Colombia, Ley 361 de 1997, Disponible en: http://www.secretriasenado.gov.co/senado/basedoc/ley_0361_1997.html

. Ministerio de educación nacional, Decreto 2369 de 1997, Disponible en: http://www.icbf.gov.co/cargues/avance/docs/decreto_2369_1997.htm

. Ministerio de educación nacional, Federación Nacional de Sordos de Colombia (FENASCOL), Plataforma de culturización sobre la comunidad sorda colombiana: “Lengua de Señas… Un idioma para conocer”,

. [Online], Disponible en: http://mail.colombiaaprende.edu.co :8080/recursos/lengua_senas/

. Congreso de la república de Colombia, Ley 982 de agosto 2 de 2005, [Online], Disponible en: http://www.alcaldiabogota.gov.co/sisjur/normas /Norma1 .jsp?i=17283

. S. Gómez, Instituto Nacional para Sordos, Publicación de notificación “El servicio de interpretación en lengua de señas”, [Online], Disponible en: http://www.insor.gov.co/el-servicio-de-interpretacion-en-lengua-de-senas/

. P. Ramírez, J. Parra, Ministerio de educación Nacional (2004), Estudiantes Sordos en la educación superior: Equiparación de oportunidades. Artículo del Instituto Nacional de Sordos, Bogotá, Colombia, [Online], Disponible en: http://www.colombiaaprende.edu.co /html/directivos/1598/articles-81728_archivo.pdf

. División de Investigación ITEC, Telecom Colombia, Presentación de software desarrollado, [Online], Disponible en: http://www.tise.cl/2010 /archivos/tise99/html/software/lenguassenas/index.html

. Fundación Hetah, (2007), Traductor. [Online], Disponible en: http://www.hetah.net

. Indra cátedras, Universidad de Castilla – La Mancha. (2008). Publicación del trabajo desarrollado en “Ganas”, Disponible en: http://catedraindra.uclm.es/gana

. Indra cátedras, Universidad de Castilla – La Mancha. (2009). Publicación del trabajo desarrollado en “CONSIGNOS: Conversor y Reproductor

. Automático de Lengua de Signos”, Disponible en: http://www.tecnologiasaccesibles.com/es/consignos_index.htm

. [8] Instituto Tecnológico de Castilla y León, (2010). Textosign. Traductor automático a lengua de signos para la accesibilidad. Disponible en: http://www.itclimasd.org/Realidad-Virtual/Realidad-irtual/textosign.asp

. [9] R. Palma, C. Broglia de Lacerda, (2015). Publicación “Software convierte voz en lenguaje de señas para sordos”, Disponible en: http://www.scidev.net/america-latina/comunicacion/noticias/software-convierte-voz-en-lenguaje-de-se-as-para-sordos.html

. [10] I. Sommerville, Ingeniería de software, Séptima Edición. 2005

. [11] R. Pressman. Ingeniería de Software. Un enfoque práctico. Séptima Edición, pp 735-733. 2005

Citado por